번호 |
Translation |
Subtitle |
1 |
CERN에서 힘겨운 한 달이었어요. 프로젝트 대여섯 개가 중단됐죠 |
It's been a difficult month at CERN. A half-dozen projects suspended. |
2 |
슈미트 박사가 타격이 컸나 봐요 |
Dr. Schmidt seemed to take it quite hard. |
3 |
지난 몇 달간 과학자만 30명은 죽은 거 같네요 |
There must be 30 dead scientists in the past couple months. |
4 |
32명요 |
Thirty-two. |
5 |
저항이나 침입 흔적은 없어요 |
No sign of struggle or forced entry |
6 |
그래도 자살치곤 기이하죠? |
but sort of an odd suicide huh? |
7 |
오펜하이머의 정부가 이렇게 죽었어요 |
Oppenheimer's mistress died the same way. |
8 |
무릎 꿇고 욕조에 머리 박고 |
On her knees head in a tub. |
9 |
살해됐단 주장도 있는데 |
Some think she was murdered. |
10 |
그저 세계가 당면할 비극을 알았던 걸 수도 있죠 |
Maybe she just knew the kind of misery the world was about to face. |
11 |
금고에 뭘 뒀는지 보세요 |
Have a look at what he's locked away. |
12 |
안녕 예쁜아 |
Hello darling. |
13 |
네 얘기 많이 들었다 |
I've heard so much about you. |
14 |
무릎 꿇고 욕조에 머리를 박아? |
On his knees with his head in the bathtub? |
15 |
세른의 내 친구한테 들었어 |
That's what my buddy at CERN said. |
16 |
어떻게 그럴 수 있지? 먼저 약을 엄청 먹어야지 |
How does that even work? You take a lot of pills first. |
17 |
이론 물리학자로 살아남기 힘든 때야 |
It's not a good time to be a theoretical physicist. |
18 |
응용 물리학자도 |
Or applied physicist. |
19 |
우주학자도 맞지? |
Or a cosmologist. Right? |
20 |
우주학자도 있지 않나? 어디에? |
Wasn't one of them a cosmologist? One of who? |
21 |
자기 목숨 끊은 과학자들 |
The scientists who've been topping themselves. |
22 |
전염되는 건 아니겠지 |
Hope it's not contagious. |
23 |
네가 봤다던 숫자들 말이야 다시 보여? |
The numbers that you were seeing… has that come back? |
24 |
없어졌어 |
No it's gone. |
25 |
내 경력과 함께 |
Along with my career. |
26 |
보드카 크랜베리야 |
Vodka cran. |
27 |
지난 분기에 50만 캔 팔았다 |
Shifted half a million of those last quarter. |
28 |
화장실 있어? |
Is there a bathroom? |
29 |
여러 개 있는데 위층의 일본식 변기를 추천해 |
Well uh take your pick but there's a Japanese toilet upstairs. |
30 |
터치리스지 |
Touchless. |
31 |
고마워 |
Thanks. |
32 |
뭐 더 필요한 건 없어? |
Right. What else can I get you all? |
33 |
이거 체더 트월리스 더 있어? |
Uh… you got any more Cheddar Twirlies? |
34 |
스월리스야 |
Swirlies. |
35 |
체더 스월리스 |
Cheddar Swirlies. |
36 |
차고에 가서 종류별로 볼래? |
Why don't I show you the full assortment in the garage? |
37 |
가자 |
Cool. |
38 |
새들이 뭐래? |
What are they saying? |
39 |
아무 말도 아니겠지 |
Probably nothing. |
40 |
아무 말도 아니진 않지 |
Oh it's definitely not nothing. |
41 |
릭 보염 교수의 동물행동학 안 들었어? |
Didn't you take Animal Behavior with Rick Boyum? |
42 |
난 자연과학 아니면 쳐다도 안 봤던 사람이야 |
Please. I was too much of a hard science snob. |
43 |
지금도 그렇고 네 손해지 |
Still am. Well your loss. |
44 |
보염은 내 최고의 교수였어 |
Boyum was the best teacher I ever had. |
45 |
죄송해요 베라 |
Sorry Vera. |
46 |
보염이 말하길 모든 새소리는 둘 중 하나로 귀결된댔어 |
He used to say that all birdsong boiled down to one of two things. |
47 |
나 나 나 아니면 짝 짝 짝 |
It was either me me me or mate mate mate. |
48 |
내 거 내 거 내 거랑 짝 짝 짝이었나? |
Or maybe it was mine mine mine or mate mate mate. |
49 |
기억이 가물가물한데 분명 짝짓기랑 연관 있어 |
I can't remember but there was definitely mating involved. |
50 |
이제 어떤 학생들에겐 네가 릭 보염이겠네 |
Just think to some kid you're their Rick Boyum. |
51 |
대신 물리학을 가르치지 솔직히 백배는 낫잖아 |
But with physics which let's face it is way better. |
52 |
나 교수직 관둘 거야 |
I'm quitting teaching actually. |
53 |
뭐? |
What? |
54 |
왜? |
Why? |
55 |
모든 걸 아는 게 삶의 전부는 아닐 테니까 |
Maybe there's more to life than knowing everything. |
56 |
그건 아니다 |
Unlikely. [Will chuckles softly] |
57 |
이 작은 친구들 보는 것도 그렇잖아 |
Well what about watching these little fellas? |
58 |
난 새들 보는 게 좋아 |
I'm enjoying watching them. |
59 |
그저 보고 좋아하면 됐지 뭘 하는지 알아야 할까? |
Do you really have to know what they're doing to enjoy watching them do it? |
60 |
응 알아야지 |
Yeah I do. |
61 |
그럼 다 같이 새 보러 가자 |
Let's all go birdwatching then. |
62 |
파타고니아 같은 데로 |
We'll go to Patagonia or something. |
63 |
경치 끝내주는 곳 |
Somewhere great. |
64 |
비용은 잭이 다 대고 |
Jack can pay for everything. |
65 |
어때? 망할 영국에서 벗어나는 거야 |
What do you think? We can get out of England. |
66 |
새들의 행동 양식을 탐구하러 |
Go and explore the ways of the birds. |
67 |
나중에 |
Someday. |
68 |
아직 여기서 할 일이 있어 |
I've still got some things to do here. |
69 |
맙소사 |
Holy shit. |
70 |
잭답네 |
Oh Jack. |
71 |
잠깐 뭐지? |
Wait what? |
72 |
넌 불청객이다 |
You were not invited. |
73 |
잭 맛을 내는 거지 |
Jack! …a few flavors out of it. |
74 |
잭 이거 대체 뭐야? |
Jack what the fuck is this? |
75 |
이리 내 지문 다 묻히네 웬 여자가 내 머리를 베려고 했어 |
You're getting fingerprints all over it! A woman tried to cut my head off. |
76 |
그거 썼어? |
What you played? |
77 |
내가 중세 시대에 있었어 |
I was in the Middle Ages. |
78 |
정확히는 튜더 시대… |
Tudor England. It's not quite-- |
79 |
거기 간 듯 모든 게 느껴졌어 |
No. All my senses were telling me that I was there. |
80 |
성도 보이고 바람이 느껴지고… 사람들 냄새도 나 |
I could see a castle and I could feel the wind-- You can smell the people. |
81 |
헨리 8세 냄새는 맡지 마 |
Do not smell Henry VIII. |
82 |
입수한 사람들 냄새보단 낫지 |
That's nothing compared to the rehydrated people. |
83 |
알몸이 지겨워질 줄은 몰랐다 |
I never thought I could get bored of nudity. |
84 |
너도 이거 해? |
You're playing this? |
85 |
예 박사님이 베라 걸 주셨어 |
Dr. Ye gave me Vera's. |
86 |
베라가 자살하기 전에 이 게임을 했어? |
Vera was playing this game before she killed herself? |
87 |
지금은 네가 하고? |
And now you're playing it? |
88 |
그거 하면서 자살 충동 느끼는 순간은 |
The only thing that's gonna make people wanna kill themselves |
89 |
성가신 여자애가 자꾸 구해달라고 할 때뿐이야 |
is this annoying brat that's constantly whining Oh save me. |
90 |
우리 임무가 걔를 구하는 거잖아 아니 태양의 이동을 예측하는 거지 |
Because you're supposed to save her. No you figure out how the sun moves. |
91 |
게임할 때마다 걔가 있어 너희 미친 거야? |
She's there every time you play. What is wrong with you? |
92 |
우리에겐 이런 기술이 없어 |
We don't have this technology. |
93 |
이게 어디서 온 건데? |
Where did this come from? |
94 |
야 조심! |
Hey hey hey! Whoa whoa! |
95 |
저게 두뇌를 해킹하는 거야 |
That thing is hacking into your brain. |
96 |
집에 알렉사도 안 두면서 저런 걸 해? |
You don't want an Alexa in your house and you're playing with that? |
97 |
안 돼 쓰지 마 안 써 |
Don't! Don't put it on. I'm not gonna put it on. |
98 |
검술사가 네 머리도 벨 거야 |
Sword Lady will just cut your head off as well. |
99 |
초대 없이는 못 해 |
No invitation no game. |
100 |
넌 누가 초대했어? |
Who invited you? |
101 |
나도 몰라 |
I don't know. |
102 |
어느 날 집에 왔더니 저기 떡하니 있었어 |
I just came home one night and it was right there. |
103 |
누가 침입해서 두고 갔다고? |
What? So someone broke in and left it here? |
104 |
근데 네 반응은 오 내 머리에 써야지? |
And then you were like Oh. I should put this on me head? |
105 |
우리 집 보안은 최첨단이야 |
I've got state-of-the-art security. |
106 |
보안 영상 다 봤는데 아무도 출입한 흔적이 없어 |
I've been through every camera feed. No sign of anyone coming in or out. |
107 |
너무 두렵지 않아? |
Well you don't think that's alarming? |
108 |
영상에서 지운 거잖아 |
Scrubbed from the footage |
109 |
우주가 깜박일 거라고 나한테 말해준 여자처럼 |
just like the woman who told me the universe was gonna blink at me? |
110 |
불가해한 우주 현상이랑 이걸 비교할 순 없지 |
You can't compare this to unexplained cosmic phenomenon. |
111 |
전혀 다른 문제야 |
It's just not the same thing. |
112 |
다르지도 않아 |
Except it kinda is. |
113 |
별들 오기의 카운트다운 이 비디오게임 |
The stars Auggie's countdown this video game… |
114 |
전부 실제 현실과 구분이 안 되는 가상 현실이야 |
They're all virtual realities indistinguishable from actual reality. |
115 |
좋아 신동 나셨네 그럼 배후가 누군데? |
Well all right then boy genius. Who's behind it? |
116 |
내 분야 아니야 사울 |
It's not my field. Saul. |
117 |
10초 이상 생각하고 말해줄래? |
Maybe think about it for more than ten seconds? |
118 |
직접 신경 접속 방식이면 |
If it's a direct neural interface |
119 |
모든 감각의 입력과 출력을 제어해 |
it's controlling all sensory inputs and outputs. |
120 |
뇌로 들어갔다가 나오는 모든 걸 통제하지 |
Everything that goes into your brain and everything that goes out. |
121 |
그 정도의 제어력을 발휘한다면 |
If it can exercise control at that level |
122 |
베라는 자신을 잃은 거야 |
Vera wasn't herself. |
123 |
내가 알던 분이 아니었지 |
She wasn't the person that I knew. |
124 |
어쩌면 이게 어떤 식으로든 베라의 정신을 조종한 걸까? |
Is it possible that… this thing was manipulating her in some way? |
125 |
나라면 손도 안 대 |
I wouldn't touch it. |
126 |
난 자살할 일 없어 |
Okay I'm not going to kill myself. |
127 |
나도 절대 안 죽어 내 삶이 얼마나 좋은데 |
I'm definitely not killing myself. My life's amazing. |
128 |
게임 안 한다고 약속해 |
Promise me you'll stop playing. |
129 |
약속해 줘 |
Please. |
130 |
알았어 약속할게 |
All right. Fine. |
131 |
다신 안 해 |
We'll stop. |
132 |
검술사가 과학을 이용해서 다음 문명을 구하랬지? |
The Sword Lady said we're supposed to use science to save the next civilization right? |
133 |
다음 항세기는 언제고 얼마나 지속될지 예측할 |
So we need to come up with a way to predict the next stable era |
134 |
방법을 구상해야 해 |
and how long it'll last. |
135 |
맙소사 게임을 얼마나 한 거야? |
Christ! How much have you been playing? |
136 |
징글맞은 괴짜 같으니 집에 화이트보드가 있냐? |
Oh you spod. You keep a whiteboard in your flat? |
137 |
이게 내 일이니까 너희 집엔 간식 있지 않나? |
Yeah that's my work. You've got snacks at yours don't you? |
138 |
대마에 취했을 때 화이트보드를 먹을 순 없잖아 |
You can't eat a whiteboard when you're stoned. |
139 |
먹어서도 안 되지 루니 집중 |
Or at least you shouldn't. Rooney focus. |
140 |
좋아 이건 내 게임 시간이고 |
Okay. So these are all the times I've played. |
141 |
이건 패배 원인이야 |
And how I lost each time. |
142 |
혹한 혹한 화염 질식 |
Froze froze burnt suffocated… |
143 |
그래 |
Yeah. |
144 |
혹한 이런 식 |
Froze and so on. |
145 |
네가 똥손이라고 하고 싶지만 내 성적도 만만치 않았어 |
I would say that you're just but I haven't done any better. |
146 |
이 표시들은 저 도표상 태양의 움직임을 나타내 |
The superscripts here correspond to the movements of the sun on that chart. |
147 |
패턴이 안 보여 |
I don't see a pattern. |
148 |
내 말이 그거야 만일 패턴이 없다면? |
That's just it. What if there is no pattern? |
149 |
급진적 가설을 던져볼까 해 |
I'm gonna propose a radical idea. |
150 |
누구 도움이 필요한데 그… |
But I might need a little help from… |
151 |
프랜시스 베이컨 |
Francis Bacon. |
152 |
프랜시스 베이컨 |
Francis Bacon. |
153 |
좋아 네 장단에 맞출게 대학 때처럼 |
All right well follow your lead just like uni. |
154 |
좋아 |
Okay. |
155 |
2단계 |
Level two. |
156 |
멋진걸 프랜시스 베이컨 |
Nice. Francis Bacon. |
157 |
그렇지? 2인 플레이어 모드네 |
Yeah two-player mode. |
158 |
또 영국이야 네가 내 게임에 들어왔어 |
England again. So you're in my game? |
159 |
뭐래 나 영국에서 12년 살았어 |
Mate I've lived in England for 12 years. |
160 |
게임이 우리 둘 다 친숙한 걸 알아냈겠지 |
Maybe the game found something we're both familiar with. |
161 |
그걸 왜 알고 지랄이래 |
I don't like how it knows that. |
162 |
내 검색 기록 훑었기만 해봐라 |
It better not have gone through my search history. |
163 |
생일 케이크에 방귀 뿜는 여자 있으면 빼박이네 |
Well if we see a girl farting on a birthday cake we'll know. |
164 |
코페르니쿠스! |
Copernicus! |
165 |
프랜시스 경 |
Sir Francis. |
166 |
다시 세상을 구하려고요? |
Are you back to save the world? |
167 |
그러면 좋겠다 |
I hope so. |
168 |
서둘러야 해요 |
You'd better hurry. |
169 |
교황님이 결정을 내리려고 해요 |
The Pope is about to make his decision. |
170 |
교황? |
The Pope? |
171 |
그래 고맙다 가자 |
All right. Cheers. Let's go. |
172 |
지난번엔 미안했어 |
I'm sorry about last time. |
173 |
그 전에도 뭐 이제까지 다 |
And the time before that. Well all the times before. |
174 |
다 기억해요 |
I remember them all. |
175 |
전부 다? |
All of them? |
176 |
제가 죽은 모든 순간요 |
Every time I died. |
177 |
서두르세요 |
You'd better hurry. |
178 |
그래 빨리 와 |
Yeah come on. |
179 |
감사해요 이번엔 저 구해주실 거죠? |
Thanks. You'll save me this time? |
180 |
어떻게 이길 생각이야? 그 급진적 가설이 뭔지 말 안 해줘? |
So how are we gonna win? Care to tell me what this radical idea is? |
181 |
그럼 재미없잖아? |
What fun would that be? |
182 |
늦었군 |
You're late. |
183 |
결정을 내리려던 참이다 |
I was about to render my decision. |
184 |
송구합니다 칭호가… |
Oh I'm sorry Your… |
185 |
뭐였죠? |
What is it? |
186 |
성하 그레고리우스 교황 |
Holiness. |
187 |
성하 그레고리우스 교황 성하구나 |
Pope Gregory. Holy… Right. |
188 |
죄송요 전 프랜시스 베이컨입니다 |
I'm sorry. I'm Francis Bacon. |
189 |
전 코페르니쿠스입니다 |
And I'm Copernicus. |
190 |
둘 중 누구든 태양의 운행을 설명할 가설을 내놓는다면 |
If either of you have a proposal to explain the behavior of the sun |
191 |
지금 들어보겠다 |
I will consider it now. |
192 |
미리 경고하자면 |
I should warn you though |
193 |
아리스토텔레스와 갈릴레오가 내놓은 가설이 꽤 견고해 |
the proposal that Aristotle and Galileo put forth is quite strong. |
194 |
교황 성하 |
Your Holiness |
195 |
태양의 겉보기 크기와 광도를 수십 번 측정해 보았으나 |
I have made dozens of measurements of the sun's apparent size and luminosity. |
196 |
이들은 상관관계가 없습니다 |
These do not correlate. |
197 |
두 번째로 이 행성에 대한 태양의 위치가 |
Second I have noticed the sun's position relative to this planet |
198 |
짧은 시간 안에 멀어지죠 |
receding on a short timescale. |
199 |
세 번째로 하나 이상의 천체가 관측됐습니다 |
Third I have observed more than one celestial body |
200 |
행성이라기엔 너무 밝고 고정된 항성들의 배경에 따라 이동하죠 |
too bright to be a planet moving relative to the fixed background of the stars. |
201 |
이러한 현상을 설명할 유일한 가설은 |
The only explanation for these observations |
202 |
이 행성이 삼체 항성계의 일부라는 것입니다 |
is that this planet is part of a three-body star system. |
203 |
놀랄 노 자네 그게 정답이야 |
That's the answer. |
204 |
우리 행성이 하나의 태양 주변을 안정된 궤도로 돌면 |
If our planet revolves around one of the suns in a stable orbit |
205 |
그때가 항세기입니다 |
that's a stable era. |
206 |
하지만 다른 태양이 우리 행성을 낚아채 가면 |
However if one of the other suns snatches our planet away |
207 |
우린 세 개 태양의 중력장을 떠돌게 되는데 |
we wander through the gravitational fields of all three suns. |
208 |
이때가 난세기입니다 |
That's a chaotic era. |
209 |
순 헛소리입니다 |
This is |
210 |
성하 저희 가설에 따라 결정하시려던 참입니다 |
Your Holiness you were about to decide on our proposal. |
211 |
조용! |
Silence! |
212 |
충분히 들었다 |
I've heard enough. |
213 |
태워 죽여라 |
Burn her. |
214 |
아뇨 들어보세요 |
No listen. |
215 |
네? |
She's got it right. She's got evidence. |
216 |
잠깐만 그게 정답이에요! |
Wait. I gave you the right answer! |
217 |
이단자여 사형을 선고하노라! |
Heretic I sentence you to death! |
218 |
얘가 옳아요! |
She's right! |
죽음을 받아들여라! |
Take it like a man! |
219 |
이치에 맞는 유일한 가설이에요! |
It's the only theory that makes sense! |
220 |
징징대지 마 |
Suck it Copernicus! |
221 |
정답인 거 알잖아요 밝혀냈다고요! |
You know she's right! She figured it out! |
222 |
풀어줘! |
Let her go! |
223 |
안 돼 안 돼! |
No no! |
224 |
코페르니쿠스! |
Copernicus! |
225 |
세 개의 태양이 떴어요! |
Three suns in the sky! |
226 |
세상이 끝나요! |
The world is ending! |
227 |
세상이 끝나가요! |
The world is ending! |
228 |
코페르니쿠스! |
Copernicus! |
229 |
구해줘요! |
Save me! |
230 |
코페르니쿠스 제발! |
Copernicus please! |
231 |
빨리 와 진! 어서! |
Come on Jin! Come on! |
232 |
기다려! |
Wait! |
233 |
우린 왜 안 죽었지? |
Why are we not dead too? |
234 |
우리가 옳았으니까 |
Because we were right. |
235 |
문명 152호는 세 개의 태양이 떠 멸망했다 |
Civilization number 152 was destroyed by a tri-solar day. |
236 |
그러나 이 문명에서 너희는 성공적으로 |
But in this civilization you've successfully revealed |
237 |
태양계의 기본 구조를 밝혀냈다 |
the basic structure of the star system. |
238 |
이제 이 게임은 3단계로 진입한다 |
The game has now entered level three. |
239 |
비디오게임 좋아하나 클래런스? |
Are you keen on video games Clarence? |
240 |
어릴 때 많이 했죠 |
I used to play em when I was a kid. |
241 |
ZX 스펙트럼으로 삼국지랑 제트 세트 윌리 |
Romance of the Three Kingdoms Jet Set Willy on ZX Spectrum |
242 |
코모도어 64로 스트립 포커… |
Strip Poker on Commodore 6-- |
243 |
이 게임 수준은 어느 정도지? |
How would you say this game stacks up? |
244 |
청과 루니 얘길 들어보면 |
Well listening to Cheng and Rooney go on about it |
245 |
공부할 게 많겠던데요 |
it sounds like a load of homework. |
246 |
측정 방정식 도표 관측 |
Measurements equations charts observations… |
247 |
전부 가상의 행성 주위를 도는 태양들에 관한 거죠 |
All about the way the suns move around a fictional planet. |
248 |
태양들? 여러 개야? |
Suns? Plural? |
249 |
네 아 둘이 구해야 하는 꼬마애도 있어요 |
Yeah. Oh there's also a little kid they've got to try and save. |
250 |
청만 진심이긴 한데 번번이 실패하죠 |
Or Cheng's trying to save and failing over and over. |
251 |
그 부분이 유일하게 보통 게임처럼 들려요 |
That's the only bit that sounds like a proper game to me. |
252 |
기술팀에선 뭐래? |
What's Engineering got to say about this? |
253 |
작동은 못 시켰는데 |
No luck getting it to work |
254 |
아주 흥미로운 장치들을 알아냈어요 |
but they did identify some very interesting components. |
255 |
망막 스캐너가 있더군요 |
It's got a retinal scanner |
256 |
산소 측정기와 뇌파 감지기까지 |
an oxygen meter and a brain wave sensor. |
257 |
엄청난 생체 정보를 수집하는 거예요 |
It's collecting a heap of biometric data. |
258 |
누군가가 반대편에서 게임하는 사람을 조종하는 거군 |
So while you're playing the game someone at the other end is playing you. |
259 |
채용 도구인 거야 |
It's a recruitment tool. |
260 |
최우수 인재들을 찾는 거지 |
They're going after our best and brightest. |
261 |
그래요? 어디에 채용하는데요? |
Yeah. But recruitment for what? |
262 |
아 놀라라 |
Oh. |
263 |
안녕 |
Hi. |
264 |
안녕 |
Hey. |
265 |
친구들이랑 노는 줄 알았는데 |
I thought you were out with your mates. |
266 |
새벽 3시야 |
It's 3:00 am. |
267 |
미안 내가 잭이랑 그 게임 하느라 |
Sorry babe. I was just playing the game with Jack. |
268 |
알아 잭은 로그아웃했어 |
Yeah I know. He logged off. |
269 |
집이 엉망이지? |
It's a mess. I know. |
270 |
자기 오기 전에 치우려고 했는데… |
I was gonna tidy up before you got here. |
271 |
출근 안 할 땐 폐인이 되지 |
You lose your tether when you're not working. |
272 |
직장에 할 일이 없어서 지금 휴가 중이야 |
There's nothing to be done at work so I'm just taking my holiday leave. |
273 |
이건 휴가가 아니야 |
This isn't a holiday. |
274 |
저녁 식사 미룰까? |
Should I postpone dinner? |
275 |
뭐? 아니 |
What? No. |
276 |
왜? |
Why? |
277 |
우리 부모님 만난다고 두려워했잖아 |
You've been dreading meeting my parents for weeks. |
278 |
두렵긴 뭐가 두려워 |
I haven't been dreading it. |
279 |
너무 기대돼 |
Look I can't wait. |
280 |
정말? |
Yeah? |
281 |
응 |
Yeah. |
282 |
자기 좋아하실 거야 |
They're gonna love you. |
283 |
그냥 자기답게 해 |
Just be yourself yeah? |
284 |
근데 과학 얘긴 좀 참아줄래? |
But maybe go easy on the science talk? |
285 |
고차원은 존재하는데 |
Higher dimensions exist |
286 |
인간이 3차원이라 인식하지 못할 뿐이죠 |
but we can't perceive them because we're three-dimensional creatures. |
287 |
예를 들어 멀리서 보면 이 빵은 납작한 원이잖아요? |
For instance seen from a distance this bread is just a flat circle right? |
288 |
근데 가까이서 보면 두께가 있는 게 보여요 |
But when you go closer you see that it has thickness |
289 |
추가 차원이 있는 거죠 정말 놀랍죠? |
an extra dimension. Amazing right? |
290 |
이 추가 차원 안에 뭐가 숨어있을까요? |
And what's hidden inside that extra dimension? |
291 |
또 납작한 원이에요 |
More flat circles. |
292 |
수많은 층이 겹겹이 차곡차곡 숨어있죠 |
And many more layers within layers within layers. |
293 |
한입마다 온 우주가 있어요! |
A whole universe inside every bite. |
294 |
물론 이론상 그렇단 거죠 |
But that's all um theoretical. |
295 |
이론상 전 방금 온 우주를 먹었어요 |
So theoretically I've just eaten an entire universe. |
296 |
게다가 맛있어요 어머님 |
And it's delicious Mrs. Varma. |
297 |
최고의 물리학자라니 |
A top physicist. |
298 |
부모님이 참 뿌듯하시겠네 |
Your parents must be very proud. |
299 |
매우 흥미로운 이론이군 |
Well I think the whole idea is fascinating. |
300 |
더 말해주게 |
Please tell us more. |
301 |
굳이 그럴 거 있나요 |
Well we don't need to make her do that. |
302 |
아버지도 커리집 얘기 종일 하라면 싫잖아요 |
You don't wanna talk about the curry shop all day do you? |
303 |
카르길 전쟁 얘기도 있어 |
I've stories of the Kargil War. |
304 |
또 이러신다 |
Here it comes. |
305 |
네 해주세요 아버지 |
Yeah go on Dad. |
306 |
카르길 전쟁 얘기가 빠지면 저녁 식사가 아니지 |
It's not dinner until the Kargil War comes up. |
307 |
자네가 아기였을 때 난 인도군에 있었다네 |
Back when you were a baby I was in the Indian army. |
308 |
히말라야에 주둔한 소대의 소대장이었어 |
I was captain of a platoon up in the Himalayas |
309 |
그 위의 공기가 너무 희박해서 |
And the air is very thin there. |
310 |
내 대원들이 저산소증으로 죽기 직전이었네 |
And my soldiers were about to die of hypoxia. |
311 |
100m 밖에 적진이 있었는데 |
There was an enemy camp 100 meters away |
312 |
깎아지른 듯한 절벽을 타고 올라야 했어 |
but it was almost straight up a cliff face. |
313 |
근데 별수 있나? 그 빙벽을 타고 올라갔지 |
I had no other choice. I had to climb up the ice. |
314 |
꼭대기에 올랐을 때 난 죽은 척 연기했어 |
And when I got to the top I played dead. |
315 |
그냥 연기가 아니라 반송장이 됐었지 |
Not just play. I was nearly dead. |
316 |
하지만 거기 누워 몸이 점점 얼어붙는데 파키스탄군이 전부 나왔고 |
But I laid there slowly freezing until the Pakistani soldiers all came out |
317 |
바로 그때 난 수류탄을 던졌네 |
and that's when I threw my grenade. |
318 |
내가 죄다 죽였지 |
I killed them all. |
319 |
그놈들 진영에서 산소통과 보급품을 챙겨서 내 부하들에게 돌아왔어 |
And I took the oxygen and supplies from their camp back to my men. |
320 |
우린 모두 살아남았네 |
And we all survived. |
321 |
그 작은 승리가 전체 분쟁의 형세를 역전시켰고 |
Yeah that tiny win tipped the balance of the entire conflict. |
322 |
아버지는 파람 비르 차크라를 받으셨지 |
And it won my father the Param Vir Chakra. |
323 |
인도 최고의 무공훈장이야 |
It's the highest military honor in India. |
324 |
무슨… |
Well |
325 |
훈장은 먹지도 못하잖아? |
you can't eat a medal. |
326 |
내가 인도에서 뭘 했든 영국 사람들은 관심이 없어 |
People in the UK they don't care what you did back in India. |
327 |
진은 최고 시민훈장을 받겠는걸요 |
Well Jin gets the highest civilian honor. |
328 |
바르마 가족 식사에서 살아남은 공으로요 |
Surviving dinner with the Varmas. |
329 |
진을 위해 건배해요 |
To Jin. |
330 |
진을 위해 |
To Jin. |
331 |
진을 위해 |
To Jin. |
332 |
여어 여기 있네 |
There he is. |
333 |
우리 친구 |
There's our boy. |
334 |
어떻게 됐어? 다 긁어냈지? |
How did it go? Scrape it all out did they? |
335 |
뭐 하러 와? 진퉁제에서 깨면 내일 퇴원할 텐데 |
You needn't have come. They're discharging me tomorrow once the deluded wears off. |
336 |
진통제? |
Dilaudid? |
337 |
진퉁제 |
Deluded. |
338 |
내버려 둬 |
Don't… |
339 |
잘 끝난 거지? |
It went okay though yeah? |
340 |
응 아주 좋았어 |
Oh yeah. It was brilliant. |
341 |
마취됐을 때 담소를 나눴지 |
Yeah. We had a lovely chat while I was under. |
342 |
담소? |
We? |
343 |
응 나랑 암세포랑 |
Yeah me and the cancer. |
344 |
그렇구나 은유인 건가? |
Oh right. Is that a… Is that a metaphor? |
345 |
아니 진짜 얘기했어 |
No. No we spoke. |
346 |
듣고 보니 암세포가 태생적으로 악하진 않더라 |
It turns out that the cancer's not inherently evil. |
347 |
그냥 살 곳을 찾는 거였어 |
It's actually just looking for a place to live. |
348 |
그건 우리도 마찬가지잖아 |
Like we all are I suppose. |
349 |
자기 애들 데리고 |
With its children. |
350 |
그걸 뭐라고 하겠어 근데 난 괜찮지 않다고 했지 |
Which is fair enough but obviously I said That's not all right with me. |
351 |
지금은 내가 내 몸을 쓰니까 이사 오면 안 된다고 |
I'm using my body at the moment. Can't just move in. |
352 |
그래서 암세포랑 거래했어 |
So anyways we made a deal. |
353 |
내 췌장의 작은 구석에서 암세포를 살게 해 주고 |
It gets to stay in its own little corner in my pancreas |
354 |
나머지는 내가 가지는 거지 |
and I keep all the rest. |
355 |
진한테 말해야 했다고 봐 |
I still think you should have told Jin. |
356 |
진도 알아 |
She knows. |
357 |
어느 정도는 알지 |
On some level she knows. |
358 |
그래서 너희가 진을 구해야 해 그놈한테서 |
Which is why you have to save her… from him. |
359 |
누구? 라지? |
Who? Raj? |
360 |
항상 웃고 있잖아 |
He's always smiling. |
361 |
항상 친근하지 |
Always friendly. |
362 |
그놈은 죽음이야 |
He is death. |
363 |
그놈은 혼돈이지 |
He is chaos. |
364 |
웃긴 모자 썼네 |
You've got a funny hat on. |
365 |
그래? 언제 알아채나 했다 |
Do I? I thought you'd never notice. |
366 |
네 모자는? |
Where's yours? |
367 |
난 직감이 뛰어나요 |
I'm an instinct man. |
368 |
한 번도 틀린 적이 없죠 |
It's never led me astray |
369 |
결혼만 빼고는 |
except in marriage. |
370 |
박사는 엄격하기로 평판 높고 |
You've a reputation for rigor |
371 |
난 그 과학이 타당하다고 믿어요 |
and I believe the science to be sound. |
372 |
타당해요 |
It is sound. |
373 |
박사가 개발한 나노섬유의 응용 분야를 생각해 봐요 |
What applications you had for your nanofiber. |
374 |
물 여과 장치 조직 공학 탄소 포집… |
Water filtration tissue engineering carbon capture-- |
375 |
그건 지금도 믿어요 |
And I still believe in it. |
376 |
그럼 내가 왜 어리둥절한지 알겠네요 |
Then you can see why I'm a bit flummoxed |
377 |
성대한 잔칫상을 뒤엎었잖아요 |
that you've closed down the entire bun fight. |
378 |
일시적인 거예요 |
It's temporary. |
379 |
공학적인 부분을 재점검할 시간 필요할 뿐이죠 |
I just need time to recheck the engineering. |
380 |
솔직히 모르겠군요 내가 뭘 놓치고 있는 거죠? |
Honestly Dr. Salazar what am I missing? |
381 |
우린 독보적인 나노섬유 기술을 |
We're on the precipice of being first to market |
382 |
최초로 시장에 내놓기 직전인데 |
with a unique nanofiber technology |
383 |
박사가 제동을 걸었어요 |
and you slam on the brakes. |
384 |
왜죠? |
Why? |
385 |
이 분야 최고의 과학자들이 최고의 성과를 내고 있는데 |
We've got the finest scientists doing the finest work in the field. |
386 |
과학 총책임자가 문제네요 |
Save for a CSO |
387 |
신경 쇠약이 온 듯하거든요 |
who seems to be having a mental breakdown. |
388 |
다행히 박사가 이만큼 우릴 이끌어 줘서 |
Luckily as you've led us to the precipice |
389 |
우리끼리도 쉽게 연구를 재개할 수 있어요 |
we can easily start the project back up again |
390 |
박사가 계속 고집부린다면요 |
if you persist in refusing. |
391 |
저 없이는 성공 못 해요 |
None of this works without me. |
392 |
그러니까 총책임자답게 굴라고요 |
Then for heaven's sake act like a CSO. |
393 |
수백 명의 직원들과 우리 나노섬유로 혜택을 볼 |
Think of the hundreds of employees think of the billions who would benefit |
394 |
수십억 인구를 생각해요 |
from our nanofibers. |
395 |
이런 말까지 하긴 싫지만 |
I don't wish to be harsh |
396 |
명심하는 게 좋아요 |
but please remember |
397 |
우리가 당신 영주권을 보증한다는 거 |
we sponsor your ILR. |
398 |
일도 안 하는데 취업 비자로 이 나라에 있을 수 없다고 |
You can't stay in this country on a work visa if you're not working. |
399 |
세상이 그렇게 돌아가지 않아요 |
That's not how it goes. |
400 |
멈춰 |
Stop. |
401 |
멈춰 멈춰! |
Stop. Stop! |
402 |
전화받아 망할 전화받으라고 |
Pick up the phone. Pick up the phone. |
403 |
카운트다운이 다시 나타났어 |
The countdown came back. |
404 |
뭐? |
What? |
405 |
반응실을 가동했더니 카운트다운이 또 시작됐어 |
I activated the reaction chamber and it came back. |
406 |
숫자들이 다시 보였는데 이유를 모르겠어 |
The numbers were here and I could see them and I don't know why. |
407 |
왜 그랬어? 중단했댔잖아 |
Why did you do that? You said you shut it down. |
408 |
중단했지 |
Of course I shut it down. |
409 |
근데 왜 다시 켰어 오기? |
Then why did you turn it back on Auggie? |
410 |
그게 진짜인지 알고 싶었어 |
Because I needed to know if it was real. |
411 |
진짜야 우리 둘이 봤잖아 |
Auggie it's real. We both saw it. |
412 |
우리가 알아낼 거야 |
We're gonna figure this out. |
413 |
나 이제… |
I think I… |
414 |
과학자들이 왜 자살하는지 알 거 같아 |
I know why scientists are killing themselves. I understand. |
415 |
그런 말 하지 마 |
Don't talk like that. |
416 |
내가 그러겠다는 게 아니라… |
I'm not gonna do anything. I just… |
417 |
여기로 와줄 수 있어? |
Can you come over? |
418 |
당연하지 |
Yeah of… of course. |
419 |
지금 연구소야? |
You at the lab? |
420 |
넌 어디야? 집… 집이야 |
Where are you? I'm at home… I'm at home. |
421 |
어디 가게? |
Where are you going? |
422 |
누구랑 같이 있어? |
Are you with someone? |
423 |
지금 너한테 갈게 금방 가 |
I'm on my way to you right now. I'll be right there. |
424 |
누구랑 있구나 |
You're with someone. |
425 |
오기 내가 갈게 최대한 빨리 갈 테니까… |
Auggie I'm coming to you. I'm coming to you as fast as I can and we'll-- |
426 |
바빠? 취소해 |
Busy? Cancel it. |
427 |
라지는 어쩌고? |
I thought you were with Raj. |
428 |
너 여친한테 차였다고 둘러댔어 |
I told him that you just got dumped by your girlfriend. |
429 |
나 여친 없는데 |
I haven't got a girlfriend. |
430 |
누가 몰라? |
No shit. |
431 |
네 헤드셋 어딨어? |
Where's your headset? |
432 |
3단계 |
Level three. |
433 |
여긴 대체 어디지? |
Where is this supposed to be? |
434 |
상두인 거 같아 |
I think we're in Shangdu. |
435 |
다른 이름으로는… |
Sometimes known as-- |
436 |
재너두지 쿠빌라이칸이 명한 웅장한 환락궁 |
Xanadu. Where Kublai Khan decreed his stately pleasure-dome. |
437 |
우린 여기가 삼체 항성계란 걸 알아 |
Okay. We know we're in a three-star system. |
438 |
우주에서 삼체의 운행은 길게 예측할 수 없다는 것도 알고 |
We know we can't predict the motions of three bodies in space. Not for long. |
439 |
고전적인 삼체문제야 |
Classic three-body problem. |
440 |
보편적 해법이 없는 걸로 유명하지 |
And there's no general solution for it. |
441 |
네가 지하철 타고 오면서 생각해 둔 게 있다면 모를까 |
Unless of course you managed to whip one up on the tube ride over. |
442 |
저기 봐 |
Look. |
443 |
그 여자애야 |
There she is. |
444 |
안녕 |
Hey. |
445 |
말하면 안 돼요 |
We can't speak to anyone. |
446 |
아 그렇지 |
Oh right. |
447 |
병사가 됐구나 |
You're in the army. |
448 |
이번엔 우리가 널 구할 거야 |
Well we're gonna save you this time. |
449 |
이제껏 그랬듯이요? |
Like all the other times before? |
450 |
가자 |
Come on. |
451 |
게임하러 가야지 |
Come on. The game's this way. |
452 |
잠깐만 |
Wait. |
453 |
이제 기회가 많이 없어요 |
You're running out of chances Copernicus. |
454 |
곧 세상이 영원히 끝나요 |
Soon the world will end for good. |
455 |
대칸이시여 소개드립니다 코페르니쿠스와 프랜시스 베이컨 경입니다 |
Great Khan I present to you Copernicus and Sir Francis Bacon. |
456 |
이럴 순 없죠 |
Oh come on. |
457 |
대칸님 저희 해법을 보여드리려던 참이잖아요 |
We were just about to demonstrate our solution Great Khan. |
458 |
안다 곧 볼 것이다 |
Yes yes. It's all in place. |
459 |
그 전에 새로 온 분들께 다른 가설이 있나 들어볼까? |
But do our newcomers have an alternate proposal? |
460 |
있어? |
Do we? |
461 |
그게요 대칸님 이 문제에는 해법이 없습니다 |
Well Great Khan we consider this problem to be impossible. |
462 |
그럼 됐다 |
Never mind then. |
463 |
아이작 뉴턴 경과 튜링 교수의 해법을 지켜보아라 |
You may observe Sir Isaac Newton and Professor Turing. |
464 |
잘 보고 다음에 써먹으시든가 |
Maybe you'll learn something for next time. |
465 |
내가 미적분이라는 과학을 개발했네 |
I have developed a science I call calculus |
466 |
태양들의 이동을 예측하려고 말이야 |
to predict the movement of the suns. |
467 |
그리고 이 계산을 수행해 줄 도구는 내가 만든 인간 주판이라네 |
And these calculations are performed by my great Human Abacus. |
468 |
몇 명이나 되죠? |
How many soldiers are there? |
469 |
3천만 병사다 |
Thirty million. |
470 |
저들 중 수학자는 없지만 |
None of the men are mathematicians of course |
471 |
깃발은 들 줄 알지 이쪽으로 저쪽으로 |
but they do all know how to hold a flag one way or the other. |
472 |
1과 0이군요 |
Ones and zeros. |
473 |
인간 컴퓨터를 만드셨네요 |
You've built a human computer. |
474 |
이제 계산을 시작하지 |
Let's get on with the calculations. |
475 |
다음 난세기는 언제인가? |
When is the next chaotic era? |
476 |
보여드리겠습니다 대칸이시여 |
Right away Great Khan. |
477 |
태양 궤도 계산 소프트웨어 |
Run solar orbit computation software |
478 |
삼체 1.0 가동! |
Three Body 1.0. |
479 |
맙소사 |
Jesus. |
480 |
승자가 나온 것 같은걸 |
From here it looks like they've got a winner. |
481 |
일단 기다려 봐 |
Just wait. |
482 |
궁으로! |
To the palace! |
483 |
인간 주판이 뭐라느냐? |
What does your Human Abacus say? |
484 |
난세기가 사흘 뒤 시작되어 |
A chaotic era will commence in three days. |
485 |
여덟 달 동안 지속되다 |
It will last eight months |
486 |
만 년의 항세기를 맞이할 것입니다 |
followed by a stable era of 10,000 years. |
487 |
병사들아! 탈수하라! |
Soldiers! Dehydrate! |
488 |
여덟 달 하고 사흘이다! |
Eight months and three days! |
489 |
좋아 여덟 달 하고 사흘 |
All right. Eight months and three days. |
490 |
다시 항세기입니다 |
A stable era once again. |
491 |
얼마나 지났지? |
How long has it been? |
492 |
정확히 여덟 달 하고 사흘입니다 |
Eight months and three days exactly. |
493 |
대칸이시여 저희 컴퓨터가 가치를 입증했습니다 |
Great Khan our computer has proven its worth. |
494 |
우리가 이겼어 |
We've won. |
495 |
그럴 리 없어 |
That can't be it. |
496 |
정말 알아냈나? |
Did they figure it out? |
497 |
현대 물리학에는 위배돼 |
Not according to modern physics. |
498 |
세 태양 모두의 시작 매개변수가 필요하지 |
They'd need the starting parameters of all three bodies. |
499 |
입 다물어 딴지쟁이 우리 컴퓨터는 성공이야 |
Shut up troll. Our computer works. |
500 |
그 계산은 오래 못 가요 |
Your calculations won't hold up in the long run-- |
501 |
조용! 경비병들 |
Silence! Guards. |
502 |
끓여 죽여라 |
Boil them. |
503 |
안 돼요 잠깐만 |
No. No. No. Wait. |
504 |
잠깐만요 |
Wait. |
505 |
이거 놔! |
Get off! |
506 |
이건 아니죠 |
This isn't right. |
507 |
설명할 기회도 안 줬잖아요 |
I haven't had a chance to explain properly. |
508 |
이건 틀렸어요 |
It doesn't work. |
509 |
손 치워! |
Get off! |
510 |
이 계산은 틀렸다고요! |
Those calculations won't work! |
511 |
썅! |
Fuck! |
512 |
우릴 죽이려고 해! |
They're trying to kill us! |
513 |
이 염병할 게임 안 해! |
I'm done with this game! |
514 |
집중해 루니 다 상상이야 우린 괜찮아 |
Focus Rooney! It's all in your head! We're okay! |
515 |
대칸님 저 여자를 막으세요 |
Great Khan stop her. |
516 |
저 여자 짓이에요 |
It's her. |
517 |
이건 우리 게임이라고요 |
This is our game. |
518 |
보세요 대칸님! |
Look Great Khan! |
519 |
일렬로 섰어 |
All in a line. |
520 |
합충이야 |
It's syzygy. |
521 |
그래서 뭐? 서로 가리는 것뿐이야 |
So what? They're eclipsing one another. |
522 |
행성이 더 뜨거워지진 않잖아 |
The planet is no hotter than it was before. |
523 |
내 병사들이 왜 저러지? |
What's happened to my army? |
524 |
행성이 세 개 태양의 중력을 받고 있어! |
The planet's under the gravitational force of all three suns. |
525 |
안 돼! |
No! |
526 |
허풍선이들! 너희 둘! |
Charlatans! Both of you! |
527 |
도와줘요 코페르니쿠스! |
Help! Copernicus! |
528 |
안 돼! |
No! |
529 |
구해주세요! |
Save me! |
530 |
안 돼! |
No! |
531 |
게임의 목적은 삼체문제를 푸는 게 아니야 |
It's not about solving the three-body problem. |
532 |
사람들을 구하는 거지 |
Our goal is to save the people. |
533 |
백작은 생존이 전부랬어 |
The Count said survival is everything. |
534 |
그게 이 게임의 목표야 저들이 생존하게 돕는 것 |
That's the object of the game to help them survive. |
535 |
그걸 어떻게 하는데? |
How do we do that? |
536 |
여기선 아무것도 못 살아남아 |
Nothing can survive here. |
537 |
문명 184호는 세 개 태양의 합충에 따른 중력의 영향으로 멸망했다 |
Civilization number 184 was destroyed by the stacked gravitational attractions of a tri-solar syzygy. |
538 |
그러나 이 문명에서 너희는 이 게임의 진정한 목적을 밝혔다 |
But in this civilization you've correctly determined your true purpose in the game. |
539 |
이제 4단계로 진입한다 |
You have now entered level four. |
540 |
들어오게 |
Come in. |
541 |
에번스 총수님 |
Mr. Evans. |
542 |
필릭스 |
Felix. |
543 |
6구역에 적합한 새 후보자 둘이 있습니다 |
Sir we have two new candidates for Region Six. |
544 |
코페르니쿠스라는 여성이 어린 추종자에게 애착이 커요 |
The female Copernicus is quite attached to the young Follower. |
545 |
그럴 만도 하지 |
That doesn't surprise me. |
546 |
이 둘을 런던 집회에 초대할지 심사해 보세 |
Let's have these two vetted for the London summit. |
547 |
네 |
Yes. |
548 |
송구합니다 주님 |
Apologies my Lord. |
549 |
이제 어디까지 했죠? |
Where was I? |
550 |
여기네요 |
Oh yes. |
551 |
헨젤과 그레텔의 이야기 |
The Tale of Hansel and Gretel. |
552 |
소년 헨젤은 두려워했는데 소녀는 아니었다고 했지? |
You said the boy Hansel was afraid but the girl was not? |
553 |
네 지금까지는요 |
Not at the moment no. |
554 |
왜 하나는 두려워하고 다른 하나는 아니지? |
But why is one afraid while the other is not? |
555 |
각 개체가 독립적으로 공포를 경험하나? |
Do individuals experience fear on their own? |
556 |
개별적인 감정이죠 |
It's an individual emotion yes. |
557 |
우리에게 공포는 모두 함께 경험하는 것이지 |
For us fear is something we experience as one. |
558 |
우리 조상들도 그랬어요 |
Our ancestors were like that. |
559 |
작은 포유류는 몸을 숨겨 살아남았죠 |
Tiny mammals who survived by hiding. |
560 |
그럼 두려워하길 멈췄나 보군 |
But it appears you have ceased to be afraid. |
561 |
왜 그런 말씀을 하세요? |
Why do you say that? |
562 |
다른 행성에 접촉했으니까 |
You contacted another planet. |
563 |
그게 소심한 종의 행위인가? |
Is this the act of a timid species? |
564 |
종이 한 게 아닙니다 주여 |
Not a species. No my Lord. |
565 |
한 여성이 했죠 |
A woman. |
566 |
한 명의 두려움 없는 여성 |
A singular fearless woman. |
567 |
두려움 없는 인간이 더 있나? |
Are there other fearless humans? |
568 |
이따금 그런 사람이 나타나죠 |
They show up from time to time. |
569 |
우린 그들을 우러러봅니다 다른 이들이 따를 영감으로요 |
And we often look up to them as inspirations for others to follow. |
570 |
두려움의 결여는 멸종으로 이어진다 |
A lack of fear leads to extinction. |
571 |
너희 조상이 두려움 없는 자를 따랐다면 |
If your ancestors had followed the fearless |
572 |
너희는 존재하지 않을 것이다 |
you would not exist. |
573 |
인류는 다시 한번 두려움을 배워야 한다 |
Humanity must learn to fear again. |
574 |
그럼 우리가 가르쳐 줘야죠 |
Then we will teach them. |
575 |
초대장 좀 볼게 |
Let me see the invite. |
576 |
청 박사님 루니 씨 |
Dr. Cheng Mr. Rooney. |
577 |
축하해요 |
Congratulations. |
578 |
영국에서 두 분만 여기까지 도달했어요 |
You are the only two people in the UK to make it this far. |
579 |
우린 두 분의 성과에 무척 감탄했습니다 |
We've been so impressed by your work. |
580 |
루니 씨 당신의 도움으로 게임 매개변수를 알아낸 건 매우 중요했어요 |
Your help Mr. Rooney in identifying the game parameters was essential. |
581 |
파트너를 지지해 준 것도요 |
As was your support for your partner. |
582 |
고맙네요 |
Oh cheers. |
583 |
청 박사님 당신은 |
And you Dr. Cheng. |
584 |
게임의 고향 행성이 삼체계의 일부임을 알아냈죠 |
You figured out that the home world was part of a three-body system. |
585 |
그런 이들이 몇 명 있지만 당신은 진짜 중요한 게 뭔지 깨달았어요 |
A few other players did that as well but you understood what truly mattered. |
586 |
행성이 아니라 행성의 사람들이죠 |
Not the planet but its people. |
587 |
그들의 고난을 느낀 거예요 |
You felt their plight. |
588 |
당신의 대상피질 활동은 우리가 기록한 최고치였어요 |
Your cingulate cortex activity was the highest we've ever recorded. |
589 |
네 그래서 말인데요 |
Yeah listen. About that. |
590 |
이 인터페이스요 이건 어디에도 없는 거예요 |
This interface there's nothing else like it anywhere. |
591 |
다음 세대도 아니고 다섯 세대 뒤에나 나올 법하죠 |
This isn't next gen. This is five nexts down the line. |
592 |
당신들 누구예요? |
So who are you really? |
593 |
모든 질문에 대한 답이 4단계에서 기다리고 있어요 |
The answers to all of your questions are waiting for you in level four. |
594 |
준비되면 시작하시죠 |
Whenever you're ready. |
595 |
4단계 |
Level four. |
596 |
황무지야 |
It's a wasteland. |
597 |
청 박사님 |
Dr. Cheng. |
598 |
루니 씨 |
Mr. Rooney. |
599 |
해내셨네요 |
You made it. |
600 |
너희가 옳았다 |
You were right. |
601 |
삼체문제에 해법은 없다 |
There is no solution to the three-body problem. |
602 |
어떠한 컴퓨터도 삼체의 운행을 영구히 예측할 수 없다 |
No computer can predict the behavior of three bodies indefinitely. |
603 |
세 개의 태양이 떠 있는 한 모든 문명은 혼돈 속에 멸망한다 |
With three suns in the sky every civilization ends in chaos. |
604 |
그러다 결국 돌이킬 수 없는 대재앙을 맞을 것이다 |
There will eventually be a cataclysm from which we cannot recover. |
605 |
우리 행성은 둘로 갈라지거나 |
Our planet will be ripped in half. |
606 |
태양 중 하나로 빨려들거나 |
Or pulled into one of the suns. |
607 |
우주로 영원히 떨어져 나갈 것이다 |
Or expelled into space forever. |
608 |
행성이 끝날 것을 알았을 때 |
And when you know your planet is doomed |
609 |
해결책은 무엇일까? |
what is the solution? |
610 |
탈출해야죠 |
Flee. |
611 |
새집을 찾아서요 |
Find a new home. |
612 |
그렇다 |
Correct. |
613 |
우리의 유일한 생존 기회는 다른 곳에 있다 |
Our only chance of survival lies elsewhere. |
614 |
너희 세계로 초대받은 순간 |
The moment we received the invitation to your world |
615 |
우린 우리 목적지를 알았다 |
we knew our destination. |
616 |
우린 1천 척의 성간 함대를 만들었지 |
We built an interstellar fleet of 1,000 ships. |
617 |
저들이 문명 9478호의 마지막 희망이다 |
They are the final hope of civilization number 9478. |
618 |
저들이 오고 있다 |
And they are on their way. |
619 |
우리 대부분은 고향에 남아야 해요 |
Most of us have to stay behind. |
620 |
하지만 괜찮아요 |
But that's all right. |
621 |
우리 중 하나가 생존하면 모두 생존하는 거니까 |
If one of us survives we all survive. |
622 |
우릴 환영해 줄 거죠? |
You'll welcome us won't you? |
623 |
두 분 도움 없이는 못 해요 |
Without your help we won't make it. |
624 |
하루빨리 만나고 싶어요 |
We can't wait to meet you. |
625 |
이해가 안 돼요 |
I don't quite understand. |
626 |
그러니까 그들이 진짜라고요? |
Are you trying to tell us that they're real? |
627 |
우린 그들을 삼체라고 불러요 |
We call them the San-Ti. |
628 |
그들과 처음으로 접촉한 사람은 중국인이었죠 |
The first person to make contact with them was from China. |
629 |
삼체인들은 |
And San Ti Ren means |
630 |
삼체 사람들이군요 |
three-body people in Chinese. |
631 |
이 삼체인들이 여기로 오고 있고요? |
These San Ti Ren they're on their way here? |
632 |
불안정한 삼체 항성계에서 오고 있어요 |
Coming from an unstable three-body star system. |
633 |
4광년 밖이고 |
Four light years away. |
634 |
매 순간 가까워져요 |
Getting closer every moment. |
635 |
자신들의 이야기를 들려주려 이 기술을 개발한 거죠 |
They created this technology to share their story with us. |
636 |
생김새도 이런가요? |
And they look like that? |
637 |
그 부분은 우리가 했어요 |
We took a few liberties. |
638 |
여러분을 위해서요 |
Uh for your benefit. |
639 |
지금 이 게임을 고안한 게 외계인이란 거예요? |
So you're trying to tell us that this game was designed by aliens? |
640 |
너도 네 입으로 이 기술은 100년은 앞선 거라고 했잖아 |
Think about it. You said yourself the tech is 100 years ahead of where we are. |
641 |
놀라운 AI이긴 해요 |
Oh no. Sure. Amazing AI. |
642 |
검술사와 깜찍한 아이라니 |
Sword Lady and cute kid. |
643 |
그래도 그렇죠 |
But come on. |
644 |
입자 가속기랑 깜박이는 별들은? |
What about the particle accelerators the blinking stars? |
645 |
진 왜 이래 이건 사기야 |
Jin. This is a scam. |
646 |
이 모든 게 말이 될 다른 설명은 없어 |
This could be the only explanation that accounts for all of it. |
647 |
가장 간단한 게 좋은 거잖아 오컴의 면도날처럼? |
Isn't the most simple explanation usually the best? Occam's Razor? |
648 |
오컴의 면도날처럼 설명해 줘? |
Oh I'll give you Occam's Razor. |
649 |
이 사이코가 비디오게임 좋아하는 부자 돈 꿀꺽하려는 거야 |
This lunatic here is trying to slice off a wad of cash from a rich man who loves video games. |
650 |
우린 당신 돈 필요 없어요 |
We don't need your money. |
651 |
돈은 충분해요 |
We have our own. |
652 |
가고 싶으면 가도 돼요 |
If you don't want to be here you're free to go. |
653 |
좋아요 고맙네요 |
That's good of you. |
654 |
일어나 진 |
Come on Jin. |
655 |
기다려 루니 더 알고 싶지 않아? |
Wait Rooney. Don't you wanna know more? |
656 |
이거 다 미치광이 소리야 외계인 얘길 해대잖아 |
This is mental. She's talking about aliens. |
657 |
더 들어보자 |
I think we should stay. |
658 |
좋아 그럼 이렇게 해 |
All right. Fine. I'll tell you what. |
659 |
네 맘대로 하고 정신 차리면 술집으로 합류해 |
You do you and I'll be in the pub when you've come to your senses. |
660 |
안 돼 루니 잭 |
Rooney. Jack. |
661 |
잭! |
Jack! |
662 |
곧 집회가 열려요 |
We're holding a summit |
663 |
당신과 전 세계에 있는 다른 4단계 진출자들을 |
for you and the other level-four champions from around the world |
664 |
우리 조직에 환영하는 자리죠 |
to welcome you to the organization. |
665 |
11월 8일 19시 당신이 오면 좋겠어요 |
I do hope you'll come. |
666 |
당신도 삼체의 심정을 공감할 거예요 |
You must understand how the San-Ti feel. |
667 |
당신 역시 고향을 떠나와야 했잖아요 |
You were torn from your home too weren't you? |
668 |
후베이의 홍수 때문에 |
The flood in Hubei. |
669 |
뉴질랜드로 가야 했죠 |
Before you moved to New Zealand. |
670 |
그걸 어떻게 알아요? |
How do you know about that? |
671 |
얼마나 기억해요? |
How much do you remember? |
672 |
별로요 어렸을 때라 |
Not much. I was little. |
673 |
한밤중에 우리 집이 물에 휩쓸려 가던 게 기억나요 |
I remember my home being swept away in the middle of the night. |
674 |
부모님이 날 잡고 문틀 한쪽에 올려놓으신 것도 |
My parents grabbing me and tossing me onto a piece of doorframe. |
675 |
부모님이 물속으로 끌려 내려가시던 것도요 |
My parents being pulled under by the currents. |
676 |
그게 다예요 그때 마지막으로 부모님을 봤어요 |
That's it. That's the last time I ever saw them. |
677 |
당신 안에 살아 계세요 |
They've lived on in you. |
678 |
당신이 생존하면 |
If you survive |
679 |
그분들도 생존하는 거예요 |
they've survived. |
680 |
우린 다 어떤 식으로든 상실을 경험했죠 |
We've all been lost in some way. |
681 |
환영해요 |
Welcome. |
682 |
우린 이제 동지예요 |
Let us be comrades. |
683 |
웨이드: |
Cheng is home. Rooney? |
684 |
웨이드: |
Just got back. I'll stay till he's out. |
685 |
잠들 때까지 기다릴게요 |
I'll stay till he's out. |
686 |
진짜 환장하네 |
For fuck's sake. |
687 |
망할 보다폰 |
Fucking Vodafone. |
688 |
누구한테 연락하려고? |
Who are you trying to reach? |
689 |
경고하는데 |
I'm warning you. |
690 |
방마다 카메라 달았어 |
There's cameras in every room. |
691 |
알아 |
There are. |
692 |
가도 된댔잖아 |
You said I was free to go. |
693 |
됐어 당장 여기서… |
That's it. Get out of my-- |
694 |
이거 놔! |
Get off me! |
695 |
게임만 계속하면 됐거늘 |
All you had to do was keep playing. |
댓글